Uwants TV消閒生活手機討論遊戲地帶影視娛樂校園生活數碼科技寵物樂園學術文化體育世界購物廣場時事投資貼圖影片上班一族美容纖體戀愛婚姻汽車討論站務管理
發帖
註冊 登入/註冊
追帖 打印

[習作論文] 如何擺脫港式英文的口音 (1-29集!)



[習作論文] 如何擺脫港式英文的口音 (1-29集!)

[隱藏]
第一集:甚麼是香港音

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=41&fid=6

香港人的英文不是不好。很多人說得一口流利英語,用字用句都很了得。但開口總是帶著濃厚的香港音,外國人聽著總是怪怪的。要講英文講得好聽,第一步就是要擺脫了你的香港音。
第一步就是要理解為甚麼我們會有這些口音。希望大家看完之後明白了這一點。

第二集:英文的高低音

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=42&fid=6

上次和大家談到英文不像廣東話,不是個 tonal language,即英文字沒有固定的聲調。但這並不代表英文口語沒有高低音之分,今次就是要講講英文說話時的聲調。

第三集:英文的輕聲

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=44&fid=6

上兩次講到的是有關香港人講英文的聲調問題,在那方面要改真的要下點苦工。今次要講的是另一個極為重要的課題:輕聲。要說好英文,就一定要說好英文的輕聲。英文每一句句子裡都有數個甚至十數個輕聲響音,但香港人往往把它們鏗鏘有力地讀成重音,讀音就錯了。

第四集:Man 和 Men

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=46&fid=6

香港英文裡 Man 和 Men,Bat 和 Bet,Bad 和 Bed等等的讀法是一樣的。但在英國人口中耳中這兩組讀音完全不同。香港人讀不出個 man字是因為廣東話裡根本沒有這個音。

第五集:God 和 Got

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=3741&fid=6

很多人以為字尾的 t 音和 d 音發音方法不同,其實不然。它們唯一分別是對前面響音長度的影響。所以 bad 和 bat 尾音讀法一樣,但響音長度不同。還有 God 和 got,lid 和 lit 等等。
練習:bad/bat, god/got, cord/court, board/bought, ward/wart, kid/kit

第六集:Well 字怎樣讀

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=51&fid=6

很多講英文懶勁的香港女仔總喜歡在每句英文前都加個"well"字,但大半都把這個字讀錯。今次和大家談的就是字尾(響音後)的L音。其實所有字尾帶L的字,L音都要讀的,但我相信百份之九十八的香港人都忽略了這個音。


[ 本帖最後由 siu82english 於 2007-11-9 10:38 PM 編輯 ]
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

第七集: Down

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=54&fid=6

Down, Sound, Count, Round, Found, Ground, Town, Noun, Mountain, Account, Boundary... 這些字九成香港人都讀錯,還是同一個原因: 廣東話裡沒有這個韻母,所以我們香港人就夾硬用最接近的廣東話音來讀。
不要再把 sound 讀成 "生+d"了。

第八集: The

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=56&fid=6

今次和大家談香港英文老師都很喜歡教,但教錯一半的 th 音。
th 音有分發聲和不發聲兩個音,不發聲的如 thing, thank, thin 等等,對自己口音有一定要求的香港人已不會把它們讀成 fing, fank, fin。但很多連英文老師都讀錯的,就是 th 的發聲音: the, this, that, those, them...

第九集: very

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=68&fid=6

很多香港人把廣東話裡沒有的 V 音讀成我們熟識的 W 或 F 音。
例如把 veil 讀成 fail 或 whale,very 讀成 ferry,view 讀成 few 等等。其實 V 和 F 音的分別和之前談及的兩個 "th" 音分別一樣,口型唇型,牙齒舌頭位置完全一樣,只是 V 音聲帶要震動發聲,F 音不用。

第十集: 彭定康

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=80&fid=6

前港督彭定康 Chris Patten 的名字,和 Pattern, cotton, button 等字一樣,很少香港人讀得對。我們一直沒有留意 "tn" 這個音究竟是怎樣讀。
其他例子: forgotten, shorten, written, threaten, kitten, rotten, smitten, Newton, Britain, etc.
補充:
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=2140&fid=6

第十一集:八婆與沙灘

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=187&fid=6

很多人把 bitch 和 beach,it 和 eat,fill 和 feel 等字的讀音混淆。兩組字的響音除了長短有別,其實音色也不一樣。
其他例子: bit/beat,sin/seen,list/least,lick/leak,wick/week,fit/feet,pitta/Peter.

第十二集:英文名

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=359&fid=6

香港人愛為自己起英文名,但很多人連自己名字都讀不正確。
今次和大家談談港人較常讀錯的英文名字。其實這些發音問題在之前幾集已和大家談過,今次當是和大家溫習一下吧。
今集談到的英文名字包括: Kelvin, Bill, Daniel, Wilson, Rachel, Steven, David, Vincent, Jonathan, Nathan, Kenneth, Arthur, Victor, Jackson, Alex, Felix, Mandy, Ann, Adam, Sandy, Calvin, Fiona, Tony, Peter.
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

第十三集:Point

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=572&fid=6

很多人把 point 讀成 pont,coin 讀成 con,join 讀成 John。這次講的這個問題沒有之前的普遍,大約六七成人讀錯這個。
另外提及的字:enjoy, boy, poison, sirloin, oil, boil, soil

第十四集:字尾的T音

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=737&fid=6

要談的不是香港人不發字尾T音的問題,而是這個T音本身的發音方法。很多香港人讀字頭的T音沒問題,卻用另一個方法來讀字尾的T音,把它變成廣東話"遲"字字頭的聲母"ts"。

第十五集: 再由abc學起

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=1030&fid=6

港式英文不限於句子單子,其實連英文字母我們也有一套港式讀法。多和英美國人溝通的港人都常遇到 "串埋俾你都聽唔明" 的問題,正是因為這套讀法和他們的讀法相差太遠。廿六個英文字母,港人讀錯一半。
本集談到的字母: E G H J L O Q R V W X Z

第十六集:Television

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=1089&fid=6

另一個98%香港人讀忽略了的音。很多人都不知道 dictation 的 tion 和 revision 的 sion 讀音不同: 其實前者為 unvoiced,後者為 voiced。和第八集談到的兩個 th 音的分別一樣。
本集講到的字: television, confusion, revision, Asian, delusion, explosion, persuasion, pleasure, closure, measure, treasure, massage, camouflage, espionage, garage, rouge

第十七集:Future

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=1272&fid=6

很多人把 future,nature,lecture 等字的字尾讀成很重的"cher"音,但正確發音應用輕聲"schwa"來讀。
其他談到的字:literature, culture, structure, furniture, mixture, measure, pleasure, closure, treasure, procedure

第十八集:Right 和 Ride

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=1460&fid=6

很多香港人用兩個完全不同的響音來讀 right 和 ride,white 和 wide 等字。其實在英文這些字都用同一響音來讀,分別只在於長短。其他談到的字:bite,abide,tight,tide,out,about,cloud,doubt,shout,proud




英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

我對口音學習的看法

當我還在教書時,有一堂整堂就在講英文發音。落堂時有學生問我:這裡是香港,將來讀書工作見到的大部份都是香港或亞洲人,為甚麼你一定要非達到 native speaker 的程度不可?

我一直沒有想過這個問題,被問到時說不出話來。我告訴他,這是個很有意思的問題,我會回家細心想想再答他。
為甚麼呢?

早些時明報刊登了一篇很有意思的報導,說香港教育學院的英文系住任 (老外一名) 極力倡議提倡港式英語,要發揚港式口音。現在香港英文口語教學以達到 native speaker 口音或擺脫廣東話口音為目標,他認為這是荒謬的。其實也是很有道理的。

他這個建議基於兩個考慮。一是可行性:要香港學生說一口沒香港音的英文,根本不可能,因為絕大部分老師說的也是香港英文。二是實際用處:英文的主要用途在於作為國際貿易語言。例如香港人和印度人做生意,大家要同聲同氣不用翻譯的話,就會用英文。而香港商業上的夥伴大都是來自亞洲歐洲,而英文也不是他們的母語。更重要的一點是,港式英文是有其好處的,就是發音易懂。港式英文的特點是每一個音節都說得鏗鏘有力,相反英式英文裡有很多 "懶音",句子裡所有非重點字詞都是懶得就懶,輕輕帶過,非 native speakers有時反而會覺得很難聽得明白。

我不得不承認,真的很有道理呢。如果你看英文為溝通工具,你說得流利,別人聽得明白,就可以了。說港式英文有時更能表達意思。

但對我來說,學習英文是興趣。當我把它看成是自己的興趣時,自然會把自己的目標定得最高。學習外語的最終目標是甚麼呢? 我認為就是能說話說得像一個該語言的 native speakers一樣。若你鐘情法國或西班牙的文化,想學好法文西班牙文,你最終想達到的當然就是說話和 french / spanish native speakers 一樣。再想,一個真的想學好廣東話的老外,他的最終目標的也是說得像我們一樣,每字有固定的音調,和在適當時候用上適當的助語詞等等。
其實不能說誰對誰錯的。大家要做的是:想清楚自己學習英文的目的和目標。


口音學習 = 崇洋媚外?

有些香港人對學習英文發音一直存有偏見,認為這是盲目崇洋。但對於學習其他外語他們就會脫下這副有色眼鏡。他們不會責備以學得一口純正地道口音為目標的德法日文學生,還認為這種學習心態值得嘉許。但一談到學習英文口音,那就是攀龍附鳳,崇洋媚外,不尊重自己身分文化語言。

諷刺的是,這些開口民族尊嚴,閉口港音為榮的人,往往就是內心抬高英文看低中文的人。為甚麼學好英文發音就是崇洋,學日文法文德文讀音就不是崇日崇德崇法? 其實這些人心底隱隱以為英文是較中文高尚的語言,所以要學好英文就是崇洋媚外。試問若心裡沒有這高低之分,又怎會認為西洋語言有野可崇,而動不動就以崇洋之名抨擊有心學好英文的人?

外語學習,本就是個模仿的過程。我們不但要學習 native speakers 的用字,文法;還要學習他們的談吐,語調,發音方式。他們就是我們學習的 model,模仿的對象。其實這最自然不過,也是學習的正確態度。

最理想的結果當然是達到 native speakers 的程度,但這並不代表所有人都要以此為學習目標。英文語音學大師 Peter Roach 和 AC Gimson 都分別提到,學習發音時,要分清楚學習 model 和學習目標:並非人人都有這樣的時間和精力去追求這理想目標的。

所以,其實港式口音沒有甚麼可丟人;英式口音也沒甚麼值得炫耀。當然,努力學得一口地道英美口音的同學,還是值得替自己感到驕傲的。不過這是因為在學習中達到了理想的目標而感到驕傲,而不是因模仿了權貴的談吐腔調而驕矜自滿。

香港人早就應扔掉殖民地時代的有色眼鏡,以正確的態度學習英文和任何外語。
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

[隱藏]
第十九集:ts, ks, ps

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=1581&fid=6

網友M問到 pasts 這個字讀音是否和 pass 一樣。非也。就和大家談談有 sts 聲母組合的字,如:pasts, tests, lists。再借機會和大家講講另外兩個常見的聲母組合:ps 和 ks
談到的讀音:tests, lists, its, cats, six, likes, lakes, licks, lips, keeps
終極挑戰:"texts"

第二十集:Steak 和 Stick

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=1677&fid=6

很多人把 steak 和 stick,take 和 tick,lake 和 lick 等字的讀音混淆。其實這兩組字的韻母完全不同,前者為複韻母 /eI/,後者為短音單韻母 /I/。
另一相關的錯音是 rain,change,dangerous 等字,很多人把 /eIn/ 音讀成像 ing 的音。這也是因為廣東話沒有 /eIn/ 這個發音組合吧。
本集提到的字:take, steak, break, make, lake, lick, ache, headache, late, shape, dangerous, lane, Elaine, change, Rain, arrange, trainee

第廿一集:甚麼是 Dark L

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=1851&fid=6

有網友問到甚麼是 Dark L,即管和大家談一談。不過請大家有心理準備,今次講的東西比之前的都要深入和難掌握。對英文發音有興趣的同學可以一看;沒那麼熱心的同學則不必太在意這細微的分別了。其實這是第六集 Well 的補充,該集所講到字的L音都應用 Dark L 來讀。

補充: http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=1873&fid=6

第廿二集:It's three

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=1887&fid=6

連講了兩天麻煩的 Dark L,今天來些輕鬆小品。網友提到 s 和 th 音一起時很難讀。就和大家練習一下 "It's three" 怎樣讀。
練習:
1. th -> s: myths, both sides, maths, Smithson, deaths, births
2. s -> th: It's three, It's thick, Nice thing
3. s -> th -> s: sixths
終極挑戰 Tongue Twister:
"Six thick thistle sticks."

第廿三集:For 的兩個讀音

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=2523&fid=6

港式英文一大特式是 prepositions 的讀法。其實英文裡很多文法上的用字,例如以前和大家談過的 "the","can"等字,都有分弱音和強音。而弱音比強音常用得多,可惜港人通常只懂強音。今次和大家談常見的 for 一字。

第廿四集:爸與bar

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=2800&fid=6

很多人以為廣東話 "爸花家他" 等字的響音和英文裡bar, far, tar 的一樣,其實不然。預備好鏡子,去片!

第廿五集:Early

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=3357&fid=6

和大家談一個問題響音。很多香港人讀 early,bird,work,learn 等字時很自然地用了廣東話「靴」和「鋸」等字的響音,卻不知道其實英文音是不同的。
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

不少網友在電郵和留言問到英式和美式英文的分別,今次就用 video 先講一講口音的不同。錄製時才發覺原來有很多東西要說,要全面地介紹英美口音之別沒有十數個鐘是不可能的。唯有選了最突出的分別,但很可能仍要分成三輯解釋。有很多英文字在英國和美國的讀音差很遠很遠,聽一聽短片內 "水" (water) 的讀音,就知道英式和美式口音差別有多大。

英美口音的分別 上

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=61&fid=6


英美口音的分別 下

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=62&fid=6

香港的英語環境很奇怪,學校老師說的是港式口音,做聆聽練習的是英式口音,看電影是美式口音。我們學的名義上是英式,很多字的讀音都跟英式,但同時很多人都喜歡像美國人一樣說話狂捲舌頭。

有網友問我,香港學的是英式還是美式口音? 答案是港式。又有人問我,學英文的話,學英式還是美式好。真是個難答的問題。由於大部份英語電視電影都是美國拍的,我們接觸得最多的還是美式英文。而世界上學美式發音的人已比學英式的多很多。看看大陸和台灣吧,都以美國音為標準。我認為美式口音較平易近人,可能是因為看劇看得多吧;但標準的英式口音有一種優雅感,是美式英文沒有的。在美國不少人都喜愛英式口音,認為很 "sexy",不少人都以能說得一口英國口音而感到一份虛榮 (當然,死充的就另作別論了)。

要我建議大家學哪種,我不知道了。多聽一點,細心留意它們的分別,再為自己下決定吧。
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP



較早時我身在倫敦,非常榮幸地找到鼎鼎大名的 Professor John Wells 為<英文由F字學起>的讀者們作了個簡短而寶貴的訪問。

Professor Wells 是當今英文語音學界的頭號人物,是近代語音學始祖 Daniel Jones (DJ) 的第三代繼承人。他最有名的著作是英文發音權威:朗文英語發音字典 Longman Pronouncing Dictionary。

剛退休的他曾任多項要職。他曾是倫敦學院大學UCL語音系系主任,更是國際語音學會 International Phonetic Association 上屆主席 (國際語音學會也就是發明字典通用的國際音標 International Phonetic Alphabet(IPA) 的組織。) 他常到各國演講,更為BBC電台和電視製作紀錄片。

Professor Wells 是當世英文發音的首位權威。在這難得的訪問中,我和他談到很多熱愛英文的香港人關心的問題:由港式英文的發音特式,香港人學發音的難處,到學習應抱的心態等等。我會在下一篇 entry 分享他的見解和對網友們的忠告。

(一) 先談讀音學習的心態與目標

問:你認為學英文讀音的人應該怎樣為自己定下學習目標?

答:這取決於兩點。首先是你學英文的目的。若要和外國人溝通,當然學得越接近母語程度越好;相反,若只是和本國人溝通,就不必費神了。其次是你的個人志向。

問:那麼你學外語時的個人目標呢?

答:我學每一種外語,都會努力學習發音,非要達到母語程度不可。我說得一口流利而地道的德文,到德國旅遊時別人還以為我是當地人呢!這就是學習外語的樂趣所在了。我到法國時法國人也不知道我是英國人,反而以為我是法文為母語的比利時人!當然這並不容易做到,但這是我的理想。

後記:在他身上我看不到港人學英文時病態的自卑感,卻只見他對語言的熱愛。

相關文章:

Goals in teaching English pronunciation, John Wells


(二) 港式英文

難得一見英文語音學的大師級人物,當然要聽聽他對港式英文的看法。

問:你認為港式英文最突出的地方是甚麼呢?

答:香港人的英文給我們短促,不順暢的感覺,節奏明顯和英語不同。而且沒有英文的抑揚 (intonation)。其實聲調是否絕對準確並不緊要,更重要的是用聲調突顯句子重點的能力 (nuclear placement)。香港人往往忽略了這一點,所以我們要靠上文下理猜度他們說話的重點。

問:可以說說港人咬字的問題嗎?

答:最明顯的咬字問題是尾音 /b, d, g/。廣東話的一大特點是說 /p, t, k/ 的尾音時會閉塞聲門 (glottalised)。香港機場的名字就是最佳例子:赤臘角 Chek Lap Kok 三個音節都有這類尾音。這 /p, t, k/ 的問題不大,因不會混淆字義。但當他們用同一方法讀/b, d, g/時問題就大了,我們人永遠分不出讀的究竟是 bad 還是 bat,bag 還是 back。

問:響聲聲母 (consonant voicing) 問題又嚴不嚴重?

答:呀,當然。廣東話有不發聲的/s/,卻沒有發聲的/z/,對嗎?

問:正是。其實廣東話根本沒有發聲的摩擦聲母,我們只有 /s, f/ 卻沒有 /z, v/。

答:那就是了。當然還有更基本的 /th/ 音問題。

問:我個人認為港式英文最突出的地方是聲調。廣東話是聲調語言,我們學新字時,總會把最初聽到老師說該字時運用的聲調看成英文字的一部份。久而久之,我們說英文時全用廣東話的聲調,卻完全沒有英文的抑揚。

答:你很可能說得對。例如香港人讀英文時,往往用廣東話的第一聲來讀所有字的重音音節。這正是你剛提到的問題了。


(三) 國際語音學會 IPA

國際語音學會 International Phonetic Association (簡稱:IPA) 是百多年前一群語言學家和語文老師在巴黎成立的,宗旨是創製一套能有效表達不同語言的發音的系統,用來協助外語教學。當代英文語音學始祖 Daniel Jones (DJ) 和他門生 AC Gimson 都曾任該學會主席。現在世上大部份外語字典都用該學會發明的國際音標 International Phonetic Alphabet (簡稱也是:IPA) 表達發音。

Professor John Wells 正是IPA上屆主席。

問:教授你現在還是國際語音學會的主席嗎?

答:我已退任了。四年的任期剛在上星期完結。

問:貴會在香港有沒有進行甚麼推廣或教育的活動呢?

答:我們曾考慮過在香港舉辦課程或考試,最後因財政和其他問題而放棄了。但我們學會得悉香港有語文學校或公司盜用了本學會IPA的名字,他們明顯沒權這樣做。最後我們向他們警告會採取法律行動。可見IPA這名字在香港可算是個名牌。

問:相信是吧。那你們將來在香港的動向又如何?

答:你可能不知道這個:IPA下一屆的研討會將會在香港舉行呢!二零一一年八月十六至廿一號,香港會展中心。我知道會展在灣仔海邊,應該是個很好的地方吧。

問:想不到你對香港也有點認識呢,你曾到過香港嗎?

答:我上年十月到過香港,協助評定八所大學學術研究的質數。

問:怎樣才能出席IPA在香港的會議呢? 要先穫得邀請嗎?

答:不,所有人都可以出席的。IPA還特別鼓勵學生們出席呢。

問:太好了。熱愛語音學的香港人一定會感到很高興。
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

引用:
原帖由 edwardmkl 於 2007-9-1 09:32 AM 發表
Siu sir你好

我有睇開你個blog,

估唔到你會黎呢到


你好呢!

我一直也是 UWANTS 會員呀。




英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

引用:
原帖由 nait 於 2007-9-1 10:04 AM 發表
@@"siu sir
這個暑假我睇過幾集youtube,講得都唔錯,不過有時係紙寫d字草左少少


勁人寫字係甘,無計。

英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

[隱藏]
留一留位
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

第五集:God 和 Got

http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=3741&amp;fid=6

很多人以為字尾的 t 音和 d 音發音方法不同,其實不然。它們唯一分別是對前面響音長度的影響。所以 bad 和 bat 尾音讀法一樣,但響音長度不同。還有 God 和 got,lid 和 lit 等等。
練習:bad/bat, god/got, cord/court, board/bought, ward/wart, kid/kit
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

謝謝大家支持。

還有多集呢,

Stay tuned!
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

晚上電視播著無線的遊戲節目,

旁白說出獎品贊助商名單時,說到一間 "Joy and Piss"。

"Joy and Piss"?!

一看熒幕,原來是香港鞋店 Joy & Peace。



我們香港人永遠分不清 peace 和 piss,sheet 和 @@,beach 和 bitch

這些字的響音,不單長短有別,其實音色也有不同。這個已和大家談過,溫習一下吧。

英文響音比廣東話多,響音與響音之間分別也較細微,所以學習模仿時就要多留意了。

擺脫港音 (十一) 八婆與沙灘http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english/article?mid=187&amp;fid=6




英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

看本集前請先看 擺脫港音第十集 (Cotton,Button)

有沒有懷疑過 didn't, wouldn't, shouldn't 等字的讀音? 有否發覺看電視時聽到的 didn't 和以前學校老師教的不同?

以前和大家談過 cotton, button 等字的自然發音,有同學即能舉一反三地問:didn't 的發音方法是否一樣? 沒錯,這兩類字發音極似。唯一分別在於 /d/ 音和 /t/ 音的響聲,即聲帶震動。

如何擺脫港式英文的口音(二十六) Didn't, Shouldn't, Wouldn't

練習:

Didn't, wouldn't, shouldn't, couldn't, burden, laden, modern, garden, widen (compare: whiten), broaden, harden (compare: disheartening)

本集所講對很多同學來說可能很難掌握。多聽,慢慢練習,總能練好。
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP

[隱藏]
英文由F字學起
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english

回覆 引用 TOP



[按此隱藏 Google 建議的相符內容]
 22 12
 提示:支持鍵盤翻頁 ←左 右→ 發新話題發佈投票
請先登入
小貼士:
依家可以用“@”tag會員啦!




重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,Uwants.com討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。Uwants.com討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ),同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。


Copyright © 2003- Uwants.com All Right Reserved.
版權所有,不得轉載。